受講生の活躍
-
田中千晴さん―初の邦訳本『魔女の体力 40歳、女性が体力をつけるべきとき』を出版
2026.4.4当スクールで2023年5月に開講した「ノンフィクション翻訳ワークショップ岡崎暢子クラス」や「実務基礎コースならびに実践コース」を受講された、田中千晴さんの初の邦... -
高松彩乃さん―初の邦訳本『いちばんていねいなパースのレッスン』を出版
2025.12.26当スクールの「出版翻訳基礎 古川綾子クラス」や「文芸書翻訳コース吉川凪クラス」などを受講されていた、高松彩乃さんの初の邦訳本『いちばんていねいなパースのレッスン... -
金知子さん、高上由賀さん―共訳本『[図説]韓国 食卓の文化史 食器、座り方から料理構成まで』を出版されました
2025.12.8当スクールの「文芸翻訳(エッセイ)五十嵐真希クラス」など、さまざまな講座を受講いただいていた金知子さん、高上由賀さんの初の共訳本『[図説]韓国 食卓の文化史 食... -
中村かおりさん―2025韓国文学翻訳賞・翻訳新人賞(文学部門)を受賞されました
2025.12.54年前に韓国の「通訳翻訳大学院」に進学され、現在は無事に卒業された韓国で就職されながら、本スクールも受講いただいていた中村かおりさんが、この度めでたく韓国文学翻... -
德田 晴子さんー初の翻訳本『ぬりえBOOK 花あふれる庭園の妖精たち』が出版されました
2025.10.30出版翻訳基礎コース古川綾子クラスなど、多数の講座を受講され、さらにスクールで出会った仲間たちと自主勉強会もコツコツと続けていらした德田 晴子さんの初めての翻訳書... -
柳美佐さんー新たに英語での共訳本が出版されました
2025.10.21チェッコリ翻訳スクールの「文芸翻訳(小説)吉川凪クラス」で長らく学ばれ、第6回「日本語で読みたい韓国の本 翻訳コンクール」(2022年)で最優秀賞を受賞して翻訳... -
「2025年 韓国文学翻訳コンテスト」受賞者6名全員が受講生!
2025.7.28大阪韓国文化院と韓国出版文化産業振興院が共催された「2025年 韓国文学翻訳コンテスト」の受賞者が2025年7月23日に発表になりました。 受賞者のみなさん、お... -
松原佳澄さん―『 韓国式ストーリーのつくりかた』が翻訳出版されました
2025.6.10作家・翻訳家の姜信子さんによるチェッコリ翻訳スクール特別編「翻訳ワークショップ」を受講され、メンバーたち8人と一緒に『詩人キム・ソヨン 一文字の辞典』で翻訳者デ... -
柳美佐さん―4冊目の訳書『私が死ぬ一週間前 』が出版されました
2025.6.10チェッコリ翻訳スクールの「文芸翻訳(小説)吉川凪クラス」で長らく学ばれ、第6回「日本語で読みたい韓国の本 翻訳コンクール」(2022年)で最優秀賞を受賞して翻訳... -
柳美佐さん―『ユリイカ』2025年1月号ハン・ガンさんインタビュー記事翻訳を担当
2025.3.1本スクールの受講生である柳美佐さんが、『ユリイカ』2025年1月号ハン・ガンさんインタビュー記事の翻訳を担当されました。 なお、本スクール講師でハン・ガン『菜食...